viernes, noviembre 17, 2006

elunoconlak dice : CO!!!!


UN POCO DE HISTORIA
Como es sabido el aragonés es la lengua histórica de Aragón en la mayoría de su territorio. El castellano se ha introducido desde hace 500 años paulatinamente y sólo en los últimos 2 siglos se ha impuesto en el habla popular en casi todo Aragón.
El CO! es una derivación lingüística de la lengua aragonesa hablada.
AL GRANO
Las diferencias entre el castellano y el aragonés a veces son sutiles y otras profundas.
El caso del CO! es características de estas diferencias sutiles. Mientras que en el castellano que conocemos normalmente la palabra chico se refiere a la persona y pequeño a la cualidad en Aragón tradicionalmente no era así.
Para decir chico se decía mozet (mozete, mozer,..) como todavía se puede oir en muchos pueblos de todo Aragón.
Sin embarg, como con algunas variedades castellanas, en Aragón CHICO se usaba para decir pequeño, utilizándose para dirigirse a una persona. Chico, ¿qué haces pues? (Pequeño, ¿Qué haces?).
En el aragonés moderno del Altoaragón es más normal usar CHIQUET (su diminutivo) pero se usa con el mismo sentido Chiqueta qué fas?
Evidentemente este uso es a nivel coloquial y se alargaba la sílaba final dando una rariante bastante común: chicó o chiquió. Evidentemente también existe el femenino: chica chicá o chiquiá. Pero esa expresión cuando se quería abreviar se resumía a la sílaba final Co!, Ca!, Quió!, Quiá!. Esa era el uso tradicional y no hay más que preguntar a las personas mayores de los pueblos o escucharlos. La forma más extendida era quió! y quiá! y sólo en alguna zona lo corriente era co!, ca!, como posiblemente fuese el caso de la Ribera y por tanto de Zaragoza. Hace unos 20 años, quizás desde las zonas rurales del entorno de la ciudad se reintroduce la forma Co! pero esta vez pospuesta como se hace en el castellano con tío!, tronco!. De esta manera pasó de Co! ¿qué haces pues? a ¿Qué haces pues? Co!. extendiéndose en el medio urbano.
Quizás encontréis alguna otra explicación pero siempre pasará por la lengua aragonesa, y esta es la que quizás más fundamento y documentación tenga.
¿Os habéis preguntado alguna vez por qué hemos perdido el aragonés? ¿Por qué en Aragón usamos tantas palabras que fuera no entienden?

Para más información......... tonar ta l'inizio

No hay comentarios: